首页 > 网络 > 精选范文 >

梦游天姥吟留别原文及译文注释

2025-06-13 22:48:36

问题描述:

梦游天姥吟留别原文及译文注释,在线等,求大佬翻牌!

最佳答案

推荐答案

2025-06-13 22:48:36

原文

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;

越人语天姥,云霓明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扇,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。

别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,

须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵,

使我不得开心颜!

注释

- 瀛洲:传说中的仙山之一。

- 越人:浙江一带的人,这里指代吴越地区。

- 天姥:山名,在今天的浙江省新昌县境内。

- 赤城:山名,在浙江天台县。

- 谢公屐:一种登山鞋,据传是谢灵运所创制。

- 金银台:传说中的神仙住所。

- 霓:虹的一种,这里泛指云气。

译文

听说海外有座瀛洲岛,烟波浩渺实在难以寻觅;

吴越之地的人们提起天姥山,那云雾缭绕的景象有时可见。

天姥山高耸入云,直插云霄,其气势超过五岳,遮蔽了赤城山。

天台山虽有四万八千丈高,面对天姥山却似要向东南倾斜。

我想从这里开始梦游吴越之地,一夜之间飞过镜湖上的明月。

湖中的月亮映照着我的身影,送我来到剡溪。

谢灵运当年住宿的地方至今还在,清澈的溪水荡漾着,传来阵阵猿猴的啼叫。

穿上谢公的木屐,攀登那通往青云的阶梯。

半山腰便能看到海上升起的太阳,天空中还能听到天鸡的鸣叫。

山路蜿蜒曲折,千岩万壑,让人迷失方向,倚靠在岩石旁欣赏花朵,不知不觉天色已晚。

熊咆哮,龙吟啸,震动山谷,使得深林战栗,峰峦震撼。

乌云密布仿佛要下雨,水面平静却泛起层层烟雾。

闪电划破长空,雷声轰鸣,山峦崩塌摧毁。

洞天石门訇然打开。

青天广阔无边,日月光辉照耀着金银筑成的宫殿。

穿着彩虹做的衣服,乘着疾风作为坐骑,云中的神仙纷纷降临。

老虎弹奏着瑟,凤凰拉着车子,众多仙人排列成行。

忽然魂魄惊动,恍惚醒来,长叹一声。

醒来后只看到枕席,刚才梦中的仙境已消失不见。

世间的一切欢乐都像这样短暂易逝,自古以来所有的事务都如东流之水一去不返。

告别朋友离去又何时能够回来呢?暂且把白鹿放养在青翠的山崖间,

想要出行时就骑上它去拜访名山。怎能低头弯腰侍奉权贵,

让我不能展露笑颜!

以上是对《梦游天姥吟留别》原文及其注释与译文的简单介绍,这首诗充满了诗人对自由生活的向往以及对现实社会不满的情绪,充分体现了李白独特的个性和艺术才华。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。