《逍遥游》是《庄子·内篇》中的第一篇,也是庄子哲学思想的重要体现。文章通过丰富的寓言、夸张的想象和深邃的哲理,表达了“逍遥”这一理想境界,即超越世俗束缚、自由自在的精神状态。本文将逐段呈现《逍遥游》的原文,并附上对应的现代汉语翻译,帮助读者更好地理解庄子的思想。
一、原文
北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也;化为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。
二、对照翻译
北方的海里有一条鱼,名字叫鲲。鲲的体型非常庞大,不知道有几千里长;它变化成鸟,名字叫鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里宽;当它鼓起翅膀飞翔时,翅膀就像天边的云彩一样广阔。这只鸟,在海水涌动的时候,就会飞往南方的大海。那南方的大海,就是天帝的池塘。
三、原文
《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
四、对照翻译
《齐谐》是一部记载奇异之事的书。书中说:“鹏飞往南方的大海时,翅膀拍打水面,激起三千里的浪涛,乘着旋风直上九万里的高空,离开的时候是借助六月的风力。”山野间的雾气,地上的尘埃,都是生物之间气息相互吹动的结果。天色为什么那样青?是它真正的颜色吗?还是因为天空深远,看不到尽头呢?从高处往下看,也只不过是这样罢了。
五、原文
且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。
六、对照翻译
如果水不够深,就无法承载大船。把一杯水倒在堂前的洼地上,那么小草就可以当作船;但如果放上杯子,它就会被卡住,这是因为水太浅而船太大了。只有风在下面托着,才能借助风力飞行;背负着蓝天,没有任何阻碍,然后才可以计划向南飞行。
七、原文
蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而图南?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!
八、对照翻译
蝉和斑鸠嘲笑鹏说:“我一下子就能飞起来,碰到榆树或枋树就停下来,有时候飞不到,也就落在地上罢了,哪里需要飞到九万里之外去追求南方呢?”去近郊的人,带三天的干粮就回来,肚子还是饱的;去百里外的人,要提前一晚舂米准备粮食;去千里之外的人,要准备三个月的粮食。这两只小虫又怎么能懂得这些道理呢?
九、原文
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!
十、对照翻译
小的智慧不能理解大的智慧,短促的寿命无法理解长久的寿命。怎么知道是这样的呢?早晨的菌类不知道什么是月末和月初,寒蝉不知道春天和秋天,这是短促的寿命。楚国的南边有一种叫冥灵的树,以五百年为一个春天,五百年为一个秋天;上古时期有一种叫大椿的树,以八千年为一个春天,八千年为一个秋天。这就是长寿。而彭祖如今因为长寿而出名,人们却想与他相比,不是很可悲吗?
十一、原文
汤之问棘也是已。穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者也。有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?”此小大之辩也。
十二、对照翻译
商汤曾经问过棘这个问题。在极荒凉的北方,有一个叫冥海的地方,就是天池。那里有一种鱼,宽达几千里,没有人知道它的长度。还有一种鸟,名字叫鹏,它的脊背像泰山一样高,翅膀像垂挂的云彩,乘着旋风直上九万里的高空,穿过云层,背负着蓝天,然后才开始向南飞,前往南方的大海。一只小麻雀嘲笑它说:“它要飞到哪里去?我跳跃一下,最多飞几丈高,然后落在蓬蒿之间,这已经是飞翔的极致了。它又要飞到哪里去呢?”这就是大小之间的区别。
结语:
《逍遥游》不仅是庄子哲学思想的集中体现,也是一篇充满想象力与哲理的文学作品。通过鲲鹏与蜩、学鸠、斥鴳等不同生命形态的对比,庄子揭示了“逍遥”并非简单的自由,而是超越一切限制、顺应自然之道的生命境界。希望这篇原文与翻译对照,能帮助你更深入地理解庄子的智慧。