首页 > 网络 > 精选范文 >

种树郭橐驼传原文及翻译一句一译

2025-08-21 06:37:24

问题描述:

种树郭橐驼传原文及翻译一句一译,急哭了!求帮忙看看哪里错了!

最佳答案

推荐答案

2025-08-21 06:37:24

种树郭橐驼传原文及翻译一句一译】《种树郭橐驼传》是唐代文学家柳宗元所写的一篇寓言性散文,借“郭橐驼”之口,讲述种树之道,实则揭示为政之道。文章语言简练、寓意深刻,具有极高的文学与思想价值。

一、文章总结

《种树郭橐驼传》通过郭橐驼的种树经验,说明“顺木之天,以致其性”的道理,并借此批评当时官吏扰民、违背自然规律的做法。文章以事喻理,借种树之道,谈治国之道,体现了作者对民生的关注和对统治者失职的批判。

二、原文及翻译(一句一译)

原文 翻译
郭橐驼,不知始何名。 郭橐驼,不知道他原来的姓名。
有问之,曰:“吾姓郭,世为长安人。” 有人问他,他说:“我姓郭,世代是长安人。”
或曰:“且若是,何以得养?” 有人说:“既然这样,怎么能养活自己呢?”
曰:“然!吾业种树,凡长安豪富人为观游及卖果者,皆争迎取养。” 回答说:“是的!我的职业是种树,凡是长安城里那些喜欢观赏游玩和卖水果的人,都争着请我去养树。”
甚者,其土俗,好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。 更严重的是,当地的风俗喜欢频繁地发布命令,好像很关心百姓,结果却带来灾祸。
今吾虽老,未堕其业。 现在我虽然年老了,但还没有荒废我的技艺。
吾闻善医者,不自用药,而以病者之言为药;善治者,不自立法,而以民之言为法。 我听说善于治病的人,不自己开药方,而是根据病人的说法来治疗;善于治理的人,不自己制定法令,而是根据百姓的意见来施政。
故吾不害其长而已,非有能早而蕃之也。 所以我只是不阻碍它生长罢了,并不是有什么能力让它早早结果、多结果。
顺木之天,以致其性焉尔。 顺应树木的天性,使其本性得以发展罢了。
其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。 在栽种的时候像对待孩子一样细心,在放置的时候又像丢弃一样不管,那么它的天性就得到了保全。
故吾不害其长而已,非有能早而蕃之也。 所以我只是不阻碍它生长罢了,并不是有什么能力让它早早结果、多结果。
若吾术也,能顺木之天,以致其性,已矣。 如果我的方法,只是顺应树木的天性,使其本性得以发展,这就够了。
他植者则不然。 其他种树的人不是这样。
根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。 根系蜷曲,土壤更换,培土时不是过多就是不足。
苟有能反是者,则又爱之太恩,忧之太勤。 如果有人能够反过来这样做,那又过于溺爱,过于操心。
旦视而暮抚,已去而复望。 早上看看,晚上摸摸,刚离开又回头张望。
虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之。 虽然说是爱护它,实际上是在伤害它;虽然说是担忧它,实际上是在仇视它。
故不我若也。 所以他们不如我。
吾又何能为哉? 我又能做什么呢?

三、总结

《种树郭橐驼传》不仅是一篇关于种树的经验总结,更是一篇深刻的治国寓言。作者通过郭橐驼的种树之道,指出“顺其自然、因势利导”的重要性,反对过度干预与形式主义。这种思想在今天依然具有现实意义,提醒我们做事要尊重客观规律,避免主观臆断和盲目干预。

以上就是【种树郭橐驼传原文及翻译一句一译】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。