【班昭续汉书文言文翻译】《班昭续汉书》是东汉时期著名女学者班昭在父亲班彪、兄长班固去世后,继续完成《汉书》未竟之业的记载。原文出自《后汉书·列女传》,讲述了班昭如何继承家学,协助朝廷整理和补全这部重要的史书。
原文:
班昭,字惠姬,扶风安陵人也。父彪,续《太史公书》为《后传》。兄固,撰《汉书》,未竟而卒。太后诏召昭入宫,使续成之。时年四十余,上疏曰:“臣妾幸得奉诏,不敢辞命。然臣妾愚陋,不足以承此重任。”太后曰:“汝父尝言,汝有才学,可任其事。”遂命昭续《汉书》。
白话翻译:
班昭,字惠姬,是扶风安陵人。她的父亲班彪,曾续写《太史公书》(即《史记》)为《后传》。她的哥哥班固,撰写《汉书》,但尚未完成就去世了。太后下诏将班昭召入宫中,让她继续完成《汉书》的编纂工作。当时班昭已经四十多岁了,她上疏说:“臣妾有幸接受诏命,不敢推辞。但臣妾才疏学浅,恐怕难以胜任如此重任。”太后说:“你父亲曾经说过,你有才华,可以承担这个任务。”于是命令班昭继续完成《汉书》。
内容扩展与解读:
班昭是中国历史上少有的女性学者之一,她在父亲和兄长的学术基础上,承担起了延续《汉书》的重任。这不仅体现了她的学识与能力,也反映了当时社会对女性才学的认可。在那个以男性为主导的时代,班昭能够被朝廷重视并委以重任,实属难得。
《汉书》是一部纪传体断代史,由班固历时数十年完成,但由于他早逝,未能最终定稿。班昭在宫廷中协助整理和补写,使得这部史书得以完整流传后世。此外,她还参与了其他典籍的整理与注释,如《论语》等,为中国古代文化传承作出了重要贡献。
班昭不仅是一位杰出的史学家,也是一位优秀的教育者。她曾教授皇后及诸贵人读书,被称为“曹大家”(“大家”为尊称),深受尊敬。
结语:
《班昭续汉书》不仅是对一部重要史书的续写,更是一个女性在历史长河中留下深刻印记的真实写照。她以智慧与毅力,跨越性别与时代的限制,完成了属于自己的使命,成为后世敬仰的楷模。