【满井游记原文翻译和重点词语翻译】《满井游记》是明代文学家袁宏道的一篇散文,写于他游览北京郊外的满井时。文章通过描绘初春时节满井一带的自然景色,表达了作者对大自然的热爱以及对官场生活的厌倦。本文不仅语言优美,而且情感真挚,具有较高的文学价值。
一、原文
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
二、翻译
北京地区天气寒冷,花朝节过后,仍然寒气未消。时常刮起冷风,风一吹就扬起沙尘。我被困在屋里,想出去却出不去。每次冒着风行走,不到百步就返回了。
二十二日那天天气稍微暖和了一些,我和几个朋友一起出了东直门,来到满井。两岸高高的柳树夹着堤岸,土地已经微微湿润,一眼望去空旷辽阔,像是脱离了笼子的天鹅。这时河面上的冰开始融化,水面泛起明亮的波光,一层层的水纹清晰可见,清澈见底,像刚擦亮的镜子,反射出清冷的光芒。山峦被晴天的积雪洗过,干净美丽,鲜艳明媚,就像一个梳好妆的女子,刚刚梳理她的发髻一样。柳条即将舒展又未完全舒展,柔软的枝条随风飘动,麦田里的嫩苗才一寸左右高。虽然游玩的人还不多,但有人在泉水边煮茶,有人提着酒壶唱歌,穿着红装骑驴的人,也偶尔能见到。虽然风还很猛烈,但步行的话,也会热得汗流浃背。那些在沙地上晒太阳的鸟儿,水中嬉戏的鱼儿,都显得悠闲自在,它们的羽毛和鳞片间都洋溢着喜悦的气息。这才明白,郊外的田野并不是没有春天,只是住在城里的人都不知道罢了。
三、重点词语解释
1. 燕地:指北京一带,古代燕国所在地。
2. 花朝节:传统节日,农历二月十五,是百花生日。
3. 冻风:寒冷的风。
4. 飞沙走砾:沙石飞扬。
5. 局促:拘束、不舒畅。
6. 廿二日:农历二十二日。
7. 东直:即“东直门”,北京城门之一。
8. 土膏:土地的肥沃程度,这里指土地湿润。
9. 空阔:广阔、开阔。
10. 脱笼之鹄:脱离笼子的天鹅,比喻自由。
11. 冰皮:冰面。
12. 波色:水面的颜色。
13. 鳞浪:像鱼鳞一样的波纹。
14. 晶晶然:明亮的样子。
15. 冷光:清冷的光。
16. 山峦为晴雪所洗:山峦被晴天的雪水洗过。
17. 娟然如拭:形容山色清新,像刚擦拭过一样。
18. 鲜妍明媚:鲜艳美丽。
19. 倩女:美丽的女子。
20. 靧面:洗脸。
21. 髻鬟之始掠:头发刚刚梳好。
22. 柔梢披风:柔软的枝条随风摆动。
23. 浅鬣寸许:麦苗才有一寸高。
24. 泉而茗者:在泉水边煮茶的人。
25. 罍而歌者:拿着酒壶唱歌的人。
26. 红装而蹇者:穿着红衣服骑驴的人。
27. 风力虽尚劲:风力还很强。
28. 汗出浃背:汗水湿透了背。
29. 曝沙之鸟:在沙地上晒太阳的鸟。
30. 呷浪之鳞:在水里嬉戏的鱼。
31. 悠然自得:悠闲自在。
32. 毛羽鳞鬣之间:鸟的羽毛、鱼的鳞片之间。
33. 未始无春:并不是没有春天。
34. 城居者未之知也:住在城里的人不知道。
四、总结
《满井游记》通过对满井初春景色的细腻描写,展现了作者对自然的热爱与向往。文章语言清新自然,结构紧凑,情感真挚。通过这篇游记,我们不仅能感受到春天的美好,也能体会到作者对现实生活的反思。这篇文章不仅是文学佳作,也是了解古人审美情趣和生活态度的重要文本。