【孔雀东南飞翻译】《孔雀东南飞》是中国古代乐府诗中的经典之作,讲述了焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧。全诗以细腻的笔触描绘了这对夫妻因家庭压力和世俗观念而被迫分离,最终双双殉情的故事,反映了封建社会中女性的悲惨命运以及爱情在礼教压迫下的无奈。
以下是对《孔雀东南飞》的简要总结,并附上关键段落的翻译对照表:
一、
《孔雀东南飞》是汉代乐府诗中的长篇叙事诗,约1700余字,以五言句式为主,语言质朴生动。诗歌通过焦仲卿与刘兰芝的爱情故事,展现了封建社会中婚姻制度对个人情感的压制,同时也表达了对忠贞爱情的赞美与哀悼。
全诗可分为几个部分:
- 开端:介绍主人公焦仲卿与刘兰芝的婚姻生活。
- 发展:因家庭压力,刘兰芝被兄长逼迫改嫁,焦仲卿劝阻未果。
- 高潮:刘兰芝与焦仲卿在分别后仍坚守誓言,最终选择殉情。
- 结尾:两人死后合葬,化为“孔雀东南飞”的传说,象征爱情永恒。
二、翻译对照表
原文 | 翻译 |
孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南方向飞去,每走五里就回头一次。 |
汝今何罪过,不迎而自归? | 你现在有什么过错,不等我来接你,自己就回来了? |
兰芝初还时,府吏见丁宁。 | 刘兰芝刚回家的时候,府吏曾叮嘱她。 |
吾意久怀忿,汝岂得自由! | 我心里早就生气了,你怎么能自己做主呢! |
便可速遣之,遣去慎莫留! | 你可以立刻把她送走,送走了千万不要再留下! |
贵贱无相忘,尔独何伤哉? | 贫贱与富贵不应忘记彼此,你为何独自伤心? |
吾今且赴府,念君此别离。 | 我现在要去官府,想到与你分别。 |
便复在旦夕,吾亦驱车去。 | 一会儿就会回来,我也要开车走了。 |
君当作磐石,妾当作蒲苇。 | 你要像磐石一样坚定,我要像蒲苇一样柔韧。 |
东西植松柏,左右种梧桐。 | 在东边种上松树,西边种上梧桐。 |
枝枝相覆盖,叶叶相交通。 | 枝条互相覆盖,叶子相互交错。 |
中有双飞鸟,自名为鸳鸯。 | 有一对成双的鸟,名叫鸳鸯。 |
仰头看明月,低头思故乡。 | 抬头看着明亮的月亮,低头思念家乡。 |
生人作死别,恨恨那可论? | 活着的人与死去的人告别,这种怨恨怎能说尽? |
念与世间辞,千万不复全。 | 心中想着与世隔绝,再也无法完整地活下去。 |
三、结语
《孔雀东南飞》不仅是一首爱情诗,更是一幅封建社会的缩影图。它通过刘兰芝与焦仲卿的悲剧,揭示了当时社会对女性的压迫与对爱情的束缚。诗中“孔雀东南飞”的意象,象征着爱情的执着与不屈,也寄托了人们对美好生活的向往。
通过这篇翻译与总结,我们可以更好地理解这首古诗的内涵与艺术价值。
以上就是【孔雀东南飞翻译】相关内容,希望对您有所帮助。