【种树郭橐驼传原文及翻译一句一译】《种树郭橐驼传》是唐代文学家柳宗元创作的一篇寓言性散文,借“郭橐驼”之口,讲述种树的道理,并借此讽喻为政之道。文章通过对比“他植者”与“郭橐驼”的种树方法,揭示了“顺其自然、因势利导”的重要性。
以下是对《种树郭橐驼传》的原文与逐句翻译的整理总结,并以表格形式呈现,便于理解与查阅。
一、文章总结
《种树郭橐驼传》以种树为题材,通过郭橐驼的种树经验,说明治国理政应遵循事物的内在规律,不能急于求成或违背自然法则。文章语言简洁,寓意深刻,体现了柳宗元“民本思想”和“顺应自然”的哲学观点。
二、原文及翻译(一句一译)
原文 | 翻译 |
郭橐驼,不知始何名。 | 郭橐驼,不知道他最初的名字是什么。 |
有问之,曰:“子知吾善术乎?” | 有人问他:“你知道我擅长种树吗?” |
曰:“吾闻之,善作者,不善教;善教者,不善作。” | 他说:“我听说,善于做的人不一定善于教,善于教的人不一定善于做。” |
“然则,子之术,非善作也?” | “那么,你的技术,不是擅长做吗?” |
曰:“不然。吾能顺木之天,以致其性焉尔。” | 他说:“不是这样。我能顺着树木的天性,来让它自然生长罢了。” |
“凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。” | “凡是种植树木的规律,它的根要舒展,培土要平整,土壤要旧,压实要紧密。” |
“既然已,勿动勿虑,去不复顾。” | “已经种好了,不要动它,也不要担心,离开后就不要再回头看了。” |
“其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。” | “它在栽种时像对待孩子一样细心,在放置时却像抛弃一样不管,那么它的天性就得到了保全。” |
“故吾不害其长而已,非有奇术也。” | “所以我只是不阻碍它生长罢了,并没有特别的技巧。” |
“今夫天下之人,莫不有爱其子之心,而弗能顺其天者,亦犹是也。” | “现在天下的人,没有不爱自己孩子的,但不能顺着他们的天性来养育他们,也是这样。” |
“故吾术,非独养树,且为人也。” | “所以我种树的方法,不只是养树,也是做人之道。” |
“吾又何术哉?惟顺其天而已。” | “我又有什么技巧呢?只是顺着它的天性罢了。” |
三、总结
《种树郭橐驼传》虽然篇幅不长,但寓意深远。通过郭橐驼种树的经验,作者表达了对自然规律的尊重,以及对人为干预过度的批评。文章不仅是一篇种树记,更是一篇关于治国理政的寓言,强调“无为而治”的理念。
如需进一步分析文章中的哲理或写作手法,可继续深入探讨。