【孔雀东南飞的原文及译文】《孔雀东南飞》是中国古代文学中的一篇著名长篇叙事诗,最早见于南朝徐陵所编的《玉台新咏》,后被收录在《乐府诗集》中。这首诗以东汉末年庐江郡(今安徽潜山一带)的一个真实故事为原型,讲述了焦仲卿与刘兰芝的爱情悲剧,反映了封建社会中婚姻制度对个人命运的压迫。
一、
《孔雀东南飞》通过细腻的描写和曲折的情节,展现了主人公刘兰芝与焦仲卿之间的深厚感情,以及他们因家庭压力和世俗观念而被迫分离的悲剧。诗中既有对爱情的赞美,也有对封建礼教的批判,语言质朴生动,情感真挚动人。
二、原文及译文对照表
原文 | 译文 |
孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南方飞去,每走五里就停下来一次,似乎在徘徊不前。 |
誓不相隔卿,且暂还家去。 | 我发誓不会离开你,暂时先回娘家去。 |
吾今且赴府,不久当还归。 | 我现在要到府衙去,很快就会回来。 |
勿复重纷纭,妾有母,亦有亲。 | 不要再纠缠了,我有母亲,也有亲人。 |
君既为府吏,守节情不移。 | 你既然做了府吏,就应该坚守节操,感情不变。 |
便可白公姥,及时相遣归。 | 你可以告诉婆婆,趁早把我送回去。 |
府吏闻此语,心知不可违。 | 府吏听到这话,心里明白不能违背。 |
便告归去,不得久留。 | 就决定让她回家,不能再久留。 |
兰芝辞母去,泪落百余行。 | 刘兰芝告别母亲,眼泪流了一百多行。 |
进退无颜仪,举止失常态。 | 她进退之间没有体面,行为举止也失去了常态。 |
阿母怒不止,骂曰:“汝妇!汝妇!” | 母亲愤怒不已,骂道:“你这个女人!你这个女人!” |
“昔作女儿时,生小出野里。 | “从前你是女儿的时候,从小生活在乡野。” |
父母共言之,未尝有是非。 | 父母都说你没错,从未有过是非。” |
今汝去矣,勿复言。” | 现在你走了,不要再说了。” |
三、文章小结
《孔雀东南飞》不仅是一首爱情悲剧诗,更是对当时社会现实的深刻反映。诗中通过刘兰芝与焦仲卿的遭遇,揭示了封建礼教对个体自由的束缚,尤其是对女性命运的压迫。诗的语言朴实自然,情感真挚动人,具有极高的文学价值和思想深度。
该诗在中国古代文学史上占有重要地位,被誉为“长篇叙事诗的典范”,至今仍被广泛传诵和研究。
以上就是【孔雀东南飞的原文及译文】相关内容,希望对您有所帮助。