首页 > 网络 > 精选范文 >

送东阳马生序逐句翻译注释

2025-10-29 09:46:54

问题描述:

送东阳马生序逐句翻译注释,有没有人理理我?急需求助!

最佳答案

推荐答案

2025-10-29 09:46:54

送东阳马生序逐句翻译注释】一、文章总结

《送东阳马生序》是明代文学家宋濂为勉励后学而写的一篇赠序。文章通过讲述自己年少求学的艰辛经历,表达了对勤奋学习的重视,并鼓励年轻人珍惜当下,努力进取。全文语言朴实,情感真挚,具有很强的教育意义。

为了帮助读者更好地理解这篇文章,以下是对《送东阳马生序》的逐句翻译与注释,采用表格形式进行展示,便于查阅和记忆。

二、逐句翻译与注释表

原文 翻译 注释
余幼时即嗜学。 我小时候就特别爱好读书。 “余”:我;“嗜学”:特别爱好学习。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。 因为家里贫穷,无法买书来看,常常向有书的人家借书,亲手抄写,计算好日子归还。 “无从”:没有办法;“假借”:借;“计日以还”:按照约定的日子归还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。 天气非常寒冷,砚台里的墨都结冰了,手指冻得不能弯曲伸展,但我不敢懈怠。 “弗之怠”:不敢松懈;“怠”:懒惰。
录毕,走送之,不敢稍逾约。 抄完后,马上送回去,不敢稍微超过约定的期限。 “走”:跑;“逾约”:超过约定的日期。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。 因此人们大多愿意把书借给我,我因此能够广泛阅读各种书籍。 “以是”:因此;“因得”:于是能够。
既加冠,益慕圣贤之道。 成年后,更加仰慕古代圣贤的学问。 “加冠”:古代男子二十岁行冠礼,表示成年;“圣贤之道”:圣人的学说。
又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 又担心没有大师名人可以请教,曾经跑到百里之外,向当地的前辈请教。 “硕师”:博学的老师;“先达”:前辈学者;“执经叩问”:拿着书请教问题。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。 前辈德高望重,学生挤满了他的房间,但从不稍微降低言辞和脸色。 “德隆望尊”:品德高尚,声望高;“辞色”:言辞和神色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。 我站在他身边,提出疑问,询问道理,弯下腰,侧着耳朵请教;有时遇到他训斥,态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话来反驳。 “援疑质理”:提出疑问,询问道理;“叱咄”:训斥;“色愈恭”:态度更加恭敬。
俟其欣悦,则又请焉。 等他高兴的时候,又去请教。 “俟”:等待;“请焉”:请教他。
故余虽愚,卒获有所闻。 所以我虽然愚笨,最终还是有所收获。 “卒”:最终;“有所闻”:有所听闻,有所收获。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中。 当我跟随老师学习时,背着书箱,拖着鞋子,在深山大谷中行走。 “负箧”:背着书箱;“曳屣”:拖着鞋子。
穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。 深冬的寒风,大雪积了数尺厚,脚上的皮肤冻裂了也不知道。 “穷冬”:严冬;“皲裂”:冻裂。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。 到了住所,四肢僵硬不能动弹,仆人用热水浇洗,用被子裹住,很久才暖和过来。 “支”通“肢”;“媵人”:仆人;“汤沃灌”:用热水浇洗。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。 住在旅馆里,主人每天只提供两顿饭,没有新鲜肥美的食物享用。 “逆旅”:旅馆;“日再食”:一天吃两餐。
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。 同宿舍的同学都穿着华丽的衣服,戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩刀,右边放香囊,光彩照人,像神仙一样。 “被”通“披”;“容臭”:香囊;“烨然”:光彩夺目。
余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。 我却穿着破旧的衣服在他们中间,毫无羡慕之意。 “缊袍敝衣”:破旧的衣服;“略无”:完全没有。
以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 因为内心有值得快乐的事,所以不觉得吃的穿的不如别人。 “口体之奉”:饮食和衣物的供给。
盖余之勤且艰若此。 我的勤奋和艰难就是这样。 “盖”:大概;“若此”:像这样。
今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣。 现在各位学生在太学学习,朝廷每天供给粮米,父母每年送来衣服,不用担心饥寒。 “太学”:国子监;“廪稍”:官府发的粮食;“裘葛”:冬衣夏衣。
坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣。 坐在宽敞的大厅里读书,不用奔波劳碌。 “奔走之劳”:奔波劳累。
有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也。 有司业、博士作为老师,没有问而不回答、求而得不到的情况。 “司业”“博士”:古代学官名。
凡所宜有之书,皆集于此。 凡是应该有的书,都集中在这里。 “凡所宜有”:凡是应该有的。
不必若余之手录,假诸人而后见也。 不必像我那样亲手抄写,借别人的书才能看到。 “假诸人”:借别人的。
其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉? 如果学业不精通,品德没有成就,不是天资低下,而是心思不如我专注罢了,难道是别人的过错吗? “天质”:天资;“专”:专心。
东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。 东阳的马君则,在太学已经两年,同辈人都称赞他贤能。 “流辈”:同辈人。
余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。 我前往京城时,他以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为见面礼,言辞非常流畅。 “贽”:见面礼;“畅达”:通顺明白。
与之论辨,言和而色夷。 和他辩论,言辞温和,神色平和。 “辨”通“辩”;“夷”:平和。
自谓少顷于学者,其将有善也。 自认为在学习方面稍有进步,他将会有所成就。 “少顷”:稍有进步。
余谓老儒者,曰:“斯文也,吾得之于师。” 我对一位老儒生说:“这篇文章,我是从老师那里学来的。” “斯文”:这篇文章。
今诸生学于太学,而先生之教,亦不过如此。 现在的学生在太学学习,老师的教导也不过如此。 “先生”:老师。
余故道为学之难以告之。 所以我讲这些学习的艰难,告诉你们。 “道”:说;“告之”:告诉你们。

三、总结

《送东阳马生序》是一篇富有教育意义的文章,作者通过自身艰苦求学的经历,劝诫后人要珍惜学习机会,勤奋刻苦。文中内容真实感人,语言朴实无华,展现了古人对知识的尊重和追求。

通过以上逐句翻译与注释,可以帮助读者更深入地理解文章内涵,同时也能提升文言文阅读能力。希望本文对学习古文的朋友有所帮助。

以上就是【送东阳马生序逐句翻译注释】相关内容,希望对您有所帮助。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。